Page 1 of 4
			
				Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 05 May 2015 10:12
				by grinsva
				Хочу задать ICARO 2000 вопросы по элементам аппарата: хлыстам, стойкам, тросам (боковые, верхние и др.) латам, спидбару. Как они правильно на английском называются?
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 05 May 2015 11:22
				by maximus
				http://www.icaro2000.com/Products/Manua ... 0-2-En.pdf - из контекста все должно быть понятно. 
Хлысты  - fibreglass tips
Стойки - A-frame
Троса - cables (side, upper, etc)
Латы - battens
Спидбар -  speed bar  

 
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 05 May 2015 17:00
				by grinsva
				Вот троса интересуют. Впервую очередь боковые нижние как называются. Нужно длину сравнить, а то мои подрастянулись похоже.
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 05 May 2015 18:16
				by potapovich62
				Стойки-upright.
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 06 May 2015 12:46
				by maximus
				боковые нижние - side wires (lower side wires/cables) 
Every year, or after 100 hours (MANDATORY):
 • Replace the side wires.
• Compare your batten profile with the supplied batten plan.
• Check the reflex and dihedral as described in the previous chapter.
Every 2 years:
• Have a complete check performed by an authorized dealer or directly by Icaro 2000.
• Replace all bottom wires.
• Remove the sail and carefully check the frame for bends, dents, corrosion or other damage.
• Check that all bolts are tight and not damaged.
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 07 May 2015 08:47
				by grinsva
				Bottom wires - это передние нижние? 
А верхние троса как обзываются?
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 07 May 2015 08:57
				by Urry
				Спидбар круглый? Если да, то может подразогнулся  слегка в процессе юзания, и тросы имеют прослабление. На глаз по бару этого не видно. Вернуть его в прежний размер по ширине,и нижние боковые подтянутся. Ну вот примерно так.
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 07 May 2015 22:03
				by grinsva
				Да спидбар круглый, но я не представляю как с технологической точностью его можно согнуть до исходных характеристик!
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 07 May 2015 22:22
				by asterix20
				мышечной силой 

 
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 07 May 2015 22:59
				by grinsva
				Ну мышечной силой его проще пересогнуть нежели досогнуть 

 
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 04 Nov 2015 18:24
				by diko_punk
				А что может значить "reflex" и "luff lines" ? Пытаюсь перевести 10 пункт мануала к Орбитеру, вот скрин 
https://yadi.sk/i/zJDeq__SkEFRy 
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 04 Nov 2015 19:39
				by Iceman
				
Luff lines - это тросики АПУ, которые идут от мачты к задней кромке. Reflex скорее всего крутка, но с этим термином не уверен.
У моесов похожий пункт в мануале называется "Проверка стабильности" (Checking the Litesport Stability System). Метода очень похожая, но термин reflex они не используют.
 
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 05 Nov 2015 08:34
				by birukobu
				reflex bridles и luff lines суть одно и то же - тросики АПУ.
для владеющих статья от WW 
https://www.willswing.com/516/ 
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 05 Nov 2015 11:01
				by Urry
				Reflex bridle-это трос апу, а reflex- антипик. крутка.
			 
			
			
				Re: Английская терминология. Подскажите!
				Posted: 05 Nov 2015 13:39
				by Urry
				В прямом смысле обратный изгиб( поднятие хвостов лат) и угол профиля передней кромки. После крэша толщина профиля может меняться посредством изгиба носков лат, что и наставляют проверить. Дальше по диагоналям симметрию формы в плане меряют.